威廉·福克纳提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
男人,真的可以……”
“他们不过是些浸礼会教徒罢了,”珍妮小姐说,“钱的问题怎么样?”
“他有一点钱,大约有160元。藏在谷仓地下的一个铁皮罐子里。他们让他把罐子挖出来。他说:‘这点钱能让她过些日子,维持到这件事结束。那时候我们就要远走高飞。我们早就有这种打算。要是我当初听了她的话,我们早就走了。你一直是个好姑娘。[27]’她当时抱着孩子坐在小床上,坐在他的身边,他用手托住她的下巴,轻轻地摇晃她的脑袋。”
“幸好娜西莎不会参加陪审团。”珍妮小姐说。
“说得对。可那傻瓜根本不许我提一句关于那只大猩猩[28]曾到过他那儿的话。他说:‘他们没法证明我有问题。我以前也遇到过麻烦。多少对我有点了解的人都知道我绝对不会伤害一个低能儿的。’可这不是他不想让我提起那歹徒的理由。而且他知道我明白那不是理由,因为他只顾接着往下说,穿着工装裤坐在那儿,牙齿咬着烟袋,手里卷着香烟。‘我要就待在这儿,待到事情结束。我在这儿更好些;反正在外边也什么事都干不成。而这点钱能让她对付着过日子,也许还能剩点钱给你,让你维持到能拿到更好的报酬。’”
“可我知道他在想些什么。‘我可不知道你原来是个胆小鬼。’”我说。
“‘你照我说的办。’他说,‘我待在这儿不会有问题的。’可他并不……”他坐着,身子朝前倾,慢慢地搓着手,“他没有认识到……真该死,你爱怎么说就怎么说吧,不过看到了邪恶,即使是无意之中看到的,你也会沾上邪气;你不能跟腐朽的现象争论不休,不能跟它打交道——你看到了吧,娜西莎刚听说时的那副样子,这事弄得她坐立不安,疑神疑鬼。我认为我是出于自愿才自动回到这儿来的,可现在才明白——你看她是不是以为我趁黑夜把那女人接到家里,或干了类似的事?”
“我起先也是这么想的,”珍妮小姐说,“不过我现在以为她已经明白,为了你心里想的不管什么理由,你会加倍努力地工作,而这样做并不是为了别人可以提供或给你某些东西。”
“你的意思是,她会让我以为他们从来没有钱,而她——”
“这有什么不对?你没有钱不是也活得很好吗?”
娜西莎走进屋来。
“我们正在谈论谋杀和犯罪。”珍妮小姐说。
“那我希望你们已经谈完了。”娜西莎说。她没有坐下。
“娜西莎也有她的伤