第八章 冬天的土地 (第2/12页)
特里·普拉切特提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
,“它们有不少呢,首领。”
“我们绝对跑不过狗的!”蒂凡尼喊道,她紧紧地抓住了平底锅。
“不需要跑。”罗伯·无名氏说,“这个时候我们只要让吟游诗人跟我们在一起就行了。你也许愿意用手指把你的耳朵塞住吧。”
威廉的眼睛盯着那群逼近的黑狗,同时把一些管子从鼠笛上面拧下来,把它们放进了一直挎在肩上的袋子里。
狗现在更近了。蒂凡尼已经可以看到它们尖利的牙齿和通红的眼睛了。
威廉慢慢地拿出了一些更小更短的银光闪闪的管子,把它们拧在原来的位置上。他脸上带着一副谁都别想冲过来的表情。
蒂凡尼紧紧地抓着平底锅的把手。那些狗不叫了,它们也许是有一点点害怕了。
威廉晃动着鼠笛,一直到把袋子吹鼓为止。
“我要演奏了。”他宣布,这时那些狗近得蒂凡尼已经能看到它们的口水了,“《水下的国王》,那肯定受欢迎。”
噼啪菲戈人放下了手里的剑,用手捂住了耳朵,整齐划一得像是一个人。
威廉把鼠笛放到嘴唇上,用脚打了一两次拍子,就在一条狗准备向蒂凡尼扑过来时,开始演奏了。
几乎就在同时,发生了许多事情。蒂凡尼所有的牙齿都开始嗞嗞地响,平底锅在她的手里震动着,最后掉进了雪里。她前面的那条狗,眼睛变成了斗鸡眼,它没有扑过来,而是朝前摔倒了。
那些狰狞的猎狗并不理会小精怪们。它们咆哮着转着圈子,想咬自己的尾巴。它们跌跌撞撞,乱成了一团。这一队要置人于死地的狗突然变成了一群绝望的动物,它们挣扎着扭动着,不顾一切地要逃命。
威廉周围的一圈雪正在融化,他因为用力脸都红了。水蒸气从地上往上冒。
他把管子从嘴里拿了出来。那些在雪泥里挣扎着的狰狞的猎狗抬起了头。接着,它们全都夹着尾巴,像身细腿长的灵提猎犬一样,穿过雪地逃了回去。
“好了,他们知道我们来了。”罗伯·无名氏说,他擦掉了眼里的泪水。
“去通报消息了吗?”蒂凡尼问,她碰了一下牙齿,看看它们还在不在原处。
“他演奏的是疼痛之曲。”罗伯·无名氏解释,“你无法听到它,因为它的调子太高了,不过狗能听到。它能损伤它们的头脑。在她派别的东西来之前,我们最好离开这里。”
“它们是女王派来的吗?可它们像是来自噩梦里的东西!”蒂凡尼说。