特里·普拉切特提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
”蒂凡尼说。
“‘腿袜子’。”罗伯·无名氏说,“就像是没有脚的长袜,是用来给小腿保暖的,你知道吗?”
“你是说像护腿那样?”蒂凡尼说。
“对对,这个名字很贴切,它们就是做那个用的。”罗伯说,“实际上,刚才你想说的词应该是‘贼娃子’吧,意思是——”
“是说我们。”傻伍莱在一旁帮腔。
“哦,是的。谢谢你。”蒂凡尼平静地说。她双手叉腰,然后大吼,“没错,你们这群贼娃子!你们竟敢偷特里森小姐葬礼上的肉!”
“嗷嗷嗷,呜——呜——,她叉腰啦,叉腰啦啊啊啊啊!”傻伍莱号了起来,跌坐在地上想用树叶把自己盖住。他身边的菲戈又哭又叫瑟瑟发抖,大扬开始用头去撞乳品间的后墙。
“喂,你们冷静点!”罗伯·无名氏大喝一声,转过身去对他绝望的兄弟们挥着手。
“噘嘴啦!”一个菲戈用颤抖的手指着蒂凡尼的脸,“她还会噘嘴!我们都要完蛋啦!”
菲戈们开始试图逃跑,可他们已经又乱作一团,大部分菲戈撞在了一起。
“我等你们给我一个解释!”蒂凡尼说。
菲戈们僵住了,所有人都朝罗伯·无名氏看过去。
“一个解释?”他神色不安,“啊,对,一个解释。没问题。一个解释。呃……你喜欢什么样的解释?”
“什么样的?我要听实话!”
“啊?实话?你确定吗?”罗伯紧张地说,“我可以解释得更加有趣——”
“快说!”蒂凡尼打断了他,用脚拍地。
“啊呀呀,天啊,她开始用脚拍地啦!”傻伍莱呻吟起来,“恶狠狠的责骂随时都要来啦!”
蒂凡尼终于忍不住笑了。你没法看着一群吓坏了菲戈精灵还能忍住不笑。他们实在太胆小了,一句责骂就能让他们变得像一篮子吓坏的小猫。当然,他们可比小猫臭多了。
罗伯·无名氏咧着嘴对她露出紧张的笑脸。
“那些大巫婆也在这么做。”他说,“胖胖的那个偷了十五个火腿卷。”他的声音里充满了崇拜。
“那是奥格奶奶。”蒂凡尼说,“没错,她的灯笼裤上总是系着个网兜。”
“啊呀,这样一点都不好玩。”罗伯·无名氏说,“应该唱歌喝酒放松放松膝盖,而不是一直站着传闲话。”
“传闲话是巫术的一部分。”蒂凡尼说,“她们在互相检查是不是变得古怪