特里·普拉切特提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
!你的脚怎么样了?”
蒂凡尼又是生气又是不知所措,她的脚正要跨上扫帚,听到这话停了下来。
“我的脚?我的脚怎么了?”
“你觉得痒吗?你脱掉鞋子之后看见了什么?”
“什么也没有!就看见袜子了!到底跟我的脚有什么关系?”
“我们会知道的。”奶奶的语气让人十分恼火,“现在跟我走吧。”
蒂凡尼想要升上高空,可扫帚一直紧贴着枯草地。她回头一看,扫帚尾上趴着几个菲戈精灵。
“不用管我们。”罗伯·无名氏说,“我们会抓紧的。”
“还有飞的时候不要太颠簸,我觉得自己的头都要掉了。”傻伍莱说。
“飞行过程中有东西吃吗?”大扬问,“我很想来点喝的。”
“我不能把你们都带上!”蒂凡尼说,“我甚至不知道自己要去哪儿!”
威得韦克斯奶奶看着菲戈,“你们必须自己走着去。我们要去兰克里城。地址是:大广场,提尔·兰尼·奥格。”
“提尔·兰尼·奥格。”蒂凡尼说,“那是不是——?”
“意思就是奥格奶奶的地盘。”奶奶说。菲戈们都跳下了扫帚,“你在那里很安全,至少比这里强。不过我们半路上必须停一下。我们必须把那条项链扔得越远越好。我知道该怎么做!跟我来!”
菲戈精灵们慢慢跑过午后的森林。当地的野生动物都发现了菲戈,所以那些毛茸茸的丛林生物都钻进了地洞或是爬上了树梢。可过了一会儿,大扬叫大家停下,他说:“有什么东西在跟踪我们!”
“别傻了。”罗伯·无名氏说,“这片树林里没有什么东西敢打菲戈的主意!”
“我相信自己的感觉。”大扬倔强地说,“我的直觉不会错,有什么东西正悄悄接近我们!”
“我不想质疑别人的直觉。”罗伯懒洋洋地说,“好吧,伙计们,散开成一个大圈!”
菲戈们拔出刀剑,四下散开。过了一会儿就有人开始抱怨,什么也没看到,什么也没听到。有几只鸟在安全距离外唱歌。处处宁静祥和,在有菲戈的地方这么平静堪称罕见。
“抱歉,大扬,但是我看你的直觉这次不太准啊。”罗伯·无名氏说。
就在这时,奶酪霍雷思从一根树枝上掉下来,刚好落在他头上。
兰克里大桥下水流湍急,但是在桥上却几乎看不见。因为不远处的瀑布溅起无数飞沫,在冰冷的空气中盘