C·S·路易斯提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
孩子一起说道。终于,他们出门了,海狸先生锁上门。(“这样的话,会延误她一些时间。” 他说。)他们就这样出发了,每个人把自己的行李扛在自己的肩膀上。
这时,雪已经停止了,月亮出来了。他们排成一列行走着—— 海狸先生在最前面,然后是露茜,再往后是彼得、苏珊,走在最后面的,
则是海狸太太。海狸先生带着他们,穿过堤坝,走到河流的右岸,走到树丛下那一条崎岖不平的小路上。月光照耀着他们,两边的陡坡高耸入云。“我们最好走下面的路,”海狸先生说,“她只能走上面的路, 雪橇无法在下面行走。”
此刻,假如坐在舒适的扶手椅中,眺望窗外,看到的风景,绝对算得上美丽;尽管身临险境,露茜最初还是很欣赏这里的。但走啊, 走啊,她感觉背上的口袋越来越沉重了,她想自己怎么能坚持下去呢。河面和水帘都结了厚厚的一层冰,她没有心情再去看那闪烁耀眼的冰河,也不再看树顶上大团的积雪,还有那皎洁的月亮,数不尽的星星; 她看着前面的海狸先生,那短小的腿,在雪地里啪啪啪地走着,好像前面的路永无止境。然后,月亮不见了,雪花又开始飞舞了。最后, 露茜走着走着,累得几乎要睡着了。突然,她看到海狸先生离开了河岸,朝右边走去,领着大家努力地爬上陡峭的山坡,走进了丛丛灌木林。等到她完全弄清楚时,她才发觉海狸先生已经钻进了山坡上的一个小洞,洞口完全被灌木丛给遮挡住了,不到洞口,真是发现不了它。事实上,等她知道的时候,她只看见了他扁扁的短尾巴。
露茜立刻弯下腰来,跟着他爬了进去。接着,她听到后面都是匆匆忙忙爬行的声音,以及粗粗的喘气声,一会儿工夫,他们都进了洞口。
“这是哪里呢?”彼得说,黑暗中,他们的声音无力且疲惫(我希望你能知道,我说的“无力”指的是什么)。
“这是海狸遇难时,总会躲避的地方,”海狸先生说,“这是一个秘密。这里虽然不算好,但我们可以睡几个小时。”
“假如不是你们当时那么慌乱,我就可以带来几个枕头。”海狸太太说。
这里,与图姆纳斯先生的石窟相比,实在相差太远了,露茜想—— 这只是个洞,不过洞口是用泥土堆成的,还算干燥。洞口很小,因此他们全部躺下来时,就好像是一大堆皮毛和衣服。这样躺着,再加上他们走了那么久,身体开始暖和了,倒也觉得很舒服。要是洞内稍微再平整一些的话,那就更好了。然后,在黑暗中,海狸太太递