保罗·霍尔特提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
有注意到这一点,真是不可思议。如果有一天我们根据那本书搞清了事实真相,我们要送你一支大蜡烛,警官!”
我装出谦虚的样子,应付着他。他真是大傻瓜!
“无论如何,借书的人既不是内利,也不是科拉。”罗斯优雅地理了理头发,说道。
“是其他七个姑娘中的一个。”科拉说。
罗斯思索着,皱起了眉头:“是的,是她们中的一个,但我不知道……”
“别想了,亲爱的,越不想,越容易想起来,总是这样。”
卢克和罗斯走了,这时已将近十一点。只有上校、科拉和我还站在门前。绝妙的夜晚,满月温柔迷人,幽黑的树林在我们周围散发着爽人的幽香。上校拄着拐杖,咬着烟斗思索着。他最后说:“你很出色,迈尔斯!开始时不动声色,后来却咄咄逼人。高明,我年轻的朋友,高明,你抓住了可能是决定性的一点。”
“我也要祝贺你,上校。你对凶手行踪的合理推论使问题清楚了许多。”
“对,”上校满意地附和道,“但我只是用了排除法。事情过去久了,但回想起来却使我能以不同的角度看待问题。对,今晚我们很有成绩。”
“啊!对了,”我大声说,“有一件事我感到很奇怪。卢克知道一些细节,好像出事时他在那里。那时他只有十七岁。”
“看来,什么都逃不过你的眼睛,年轻人,”上校一笑,“是的,我明白你的意思。但这不奇怪。因为卢克和罗斯那时关系已经很密切。学校放假时,他总住在我们家。”
这个问题,我也是事先知道了答案。但是别忘了,悉尼·迈尔斯被认为是不知道的。
“好了,”上校又说,“我们该睡觉了。我们俩都想想,再对照一下结论。你可以列一个嫌疑者的名单,写出他不在现场的证明和动机。”
在皎洁的月色下,上校面色黯然地说:“我说不清,但我有种顶感,一种危险正在迫近,就像在打虎时那样。猛兽也感到了危险。它绿色的眼睛在黑暗中闪着光,它一动不动,严阵以待,随时可以扑向猎物……年轻人,你看没看见过一个人从老虎的爪子之间穿过去的情景?”
我摇摇头,抓住科拉的一只冰凉而颤抖的手。
“叫人看不下去。人躺在血泊里,甚至被咬掉了……总之是残杀,真正的残杀。好了,回见。我会去找你,迈尔斯。”