C·S·路易斯提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
“都怪我不好,”她的声音很沮丧,“我——我没坚持背那些指示。如果我一直想着指示,就算是在大雪里,也能看出那是一座城市的。”
“我更糟糕,”普德格勒姆说,“我看出来了,或者说差不多看出来了。我曾经看得出那地方像一座废城。”
“你没有错,”尤斯塔斯说,“你曾尽力想让我们停下。”
“我做得不够,”沼泽怪说,“而且我不应该只尽力,我应该动手做起来。我要是一手拉一个,肯定能拉住你们!”
“事实上,”尤斯塔斯说,“我们都一心想到这个地方,别的事情全都没放在心上了,至少我是这样的。自从我们遇到了那个女人还有那个沉默的骑士,就没想过别的事,差不多把瑞利安王子都给忘了。”
“如果那正是她要的,”普德格勒姆说,“我一点也不吃惊。”
“我不明白的是,”姬尔说,“我们怎么没看到那些字呢?难道这些字是昨晚出现的吗?是不是他——阿斯兰——昨晚写的呢?我做了个怪梦。”接着她把那个梦告诉了他们。
“哎!你真笨!”尤斯塔斯说,“我们其实见过的,我们还走到字里去了,你还不明白吗?我们走到了‘ME’的字母‘E’里面去了,就是你掉下去的那条沟。我们走在了E 最下面的一笔中,正北——转到右边,是一竖——又是一个右拐——那是其中的一画,然后接着是左上角,可能是这个字母的东北角,再转回来。我们都是笨蛋!”他忍不住往窗台踢了一脚,继续说下去:“大事不妙,姬尔, 我明白你的想法,因为我跟你一样。你在想如果这些字是阿斯兰在我们走过废墟城之后写得该多好啊。因为那就不是我们的错了。对吗? 可这不行,我们必须承认,现在按第四点指示做了,前面三条都错过了。”
“你的意思是,我错过了,”姬尔说,“你说得对,自从你把我带到这里来之后,我把一切都弄乱了。反正就是这么回事。我太抱歉了。‘我在下面’是什么意思,我真搞不懂。”
“那些字肯定有所指,”普德格勒姆说,“也许是让我们到下面去找王子呢?”
“可是我们怎么样出去呢?”姬尔问。
“难就难在这儿,”普德格勒姆说,一边搓了搓那双像青蛙脚一样的大手,“现在有什么办法呢?毫无疑问,如果我们在那里时把心思放在这些事上,可能早就有所发现了。一扇小门,一个山洞, 一条地道什么的,说不定会遇见什么人,兴许是阿斯兰本人(这事很难说)。我们总有办法