特里·普拉切特提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
讲到尤为难以启齿的部分,她只是说:“那些精灵,带着小蒂凡尼,他们打算……”她哽咽了一阵,又说,“我把他们三个全都杀死了。”她号啕大哭起来,绝望地看着奥格奶奶。
“做得好。”奥格奶奶说,“做得很好。不必心烦,蒂凡尼。既然他们是在伤害婴儿,那你还能怎么做呢?不过……你该不会是……享受这件事吧?”她小心翼翼地问道,皱巴巴的脸上,眼神透着机敏。
“当然不是!”蒂凡尼大声说,“可是,奥格奶奶,我只是……我几乎想都没想就这么做了。”
“这个嘛,要是精灵继续入侵,说不定你很快就要再这么做。”奥格奶奶轻快地说,“我们是女巫,蒂凡尼,我们所拥有的魔法自有它的用处。但我们只应该在有正当理由的情况下使用它,要是精灵入侵,伤害婴儿,相信我,这就是正当的理由。”她顿了顿,“要是一个人做了错事,那他遭受报应时就不该觉得奇怪。绝大多数人都懂得这一点,你知道的。我记得艾斯米曾经告诉我,她去过一个小村庄——不是叫史匹克村,就是叫史派克村——那里的人把一个男人五花大绑,因为他把自己的两个孩子给害死了,她说那个男人很清楚自己罪有应得。他说,‘我喝醉了,结果就成了这样。’”她疲惫地坐下,古烈波爬上了她胖乎乎的大腿。“这就是现实,蒂凡尼。”她又说,“生与死,你明白的。”她在猫耳朵后面挠着痒痒——只有视力非常差的人才会把那叫作耳朵,“那个孩子没事吧?”
“没事,我把她送回父母身边了,可是他们……不能也不肯……好好照顾她。”
“有些人就是这样,即使你把事实摆在他们面前,他们也不愿意睁眼看看。精灵的问题就在于此,他们还会经常回来的。”奥格奶奶重重地叹了口气,“人们总是讲关于精灵的故事,蒂凡尼。”她说,“故事里的精灵听起来都很有趣,就好像尽管他们人已经走了,法力却还停留在人们的脑子里,告诉他们精灵没那么糟糕,只不过是喜欢搞恶作剧而已。”奥格奶奶陷进椅子里,碰掉了一个放在她身旁的桌子上的小摆设。“菲戈人。”她说,“他们也喜欢恶作剧。可精灵呢?精灵则是另一码事。你还记得诡魅人是怎么钻进人们头脑里的吗,蒂凡尼?你记得他怎样迷惑人们做出各种事情——可怕的事情吗?”
蒂凡尼点点头,眼睛盯着掉在地上的小摆设,头脑里却回想起各种可怖的画面。那是奥格奶奶的一个儿媳妇从奎尔姆带回来的礼物,它掉在地上,奥格奶奶却丝毫没有察觉。奥格奶奶——