余华提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
么令人难忘?
因为有‘倒下’的声响。”在这里,博尔赫斯向我们揭示了语言里最为敏感的是什
么。就像他在一篇小说里写到某个人从世上消失时,用了这样的比喻:“仿佛水消
失在水中。”他让我们知道,比喻并不一定需要另外事物的帮助,水自己就可以比
喻自己。他把本体和喻体,还有比喻词之间原本清晰可见的界线抹去了。
在一篇例子充足的短文《比喻》里面,博尔赫斯指出了两种已经存在的比喻:
亚里士多德认为比喻生成于两种不同事物的相似性,和斯诺里所收集的并没有相似
性的比喻。博尔赫斯说:“亚里士多德把比喻建立在事物而非语言上……斯诺里收
集的比喻不是……只是语言的建构。”
历史学家斯诺里·斯图鲁松所收集的冰岛诗歌中的比喻十分有趣,博尔赫斯向
我们举例:“比如愤怒的海鸥、血的猎鹰和血色或红色天鹅象征的乌鸦;鲸鱼屋子
或岛屿项链意味着大海;牙齿的卧室则是指嘴巴。”
博尔赫斯随后写道:“这些串连在诗句中的比喻一经他精心编织,给人(或曾
给人)以莫大的惊喜。但是过后一想,我们又觉得它们没有什么,无非是些缺乏价
值的劳作。”
在对亚里士多德表示了温和的不赞成,和对斯诺里的辛勤劳动否定之后,博尔
赫斯顺便还嘲笑了象征主义和词藻华丽的意大利诗人马里诺,接下去他一口气举出
了十九个比喻的例子,并且认为“有时候,本质的统一性比表面的不同性更难觉察”。
显然,博尔赫斯已经意识到了比喻有时候也存在于同一个事物的内部,这时候
出现的比喻往往是最为奇妙的。虽然博尔赫斯没有直接说出来,当他对但丁的“倒
下了,就像死去的躯体倒下”赞不绝口的时候,当他在《圣经·旧约》里读到“大
卫和眠于父亲身旁,葬于大卫城内”时,他已经认识了文学里这一支最为奇妙的家
族,并且通过写作,使自己也成为了这一家族中的成员。
于是我们读到了这样的品质,那就是同一个事物就足可以完成一次修辞的需要,
和结束一次完整的叙述。博尔赫斯具备了这样的智慧和能力,就像他曾经三次将自
己放入到叙述之中,类似的才华在他