第十一章 亚瑟 (第4/15页)
特里·普拉切特提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
他的耳根红了。
“年轻人,两张票。”奶奶说,她像冰一样刺耳的声音回响着。
“好的,呃,是,呃……一张儿童票,一张年长的?”小伙子声音颤抖地说。
奶奶凑近了他,说:“什么是年长的,年轻人?”
“就是像……你知道……老年人。”男孩低声说。这会儿他的手也颤抖了。
奶奶又向前凑近了一点儿。男孩真的,真的想要往后退一步,但是他的脚好像在地上生了根一样。他只能身子向后仰着。
“年轻人,”奶奶说,“我现在不是,也永远不会是‘老年人’。我们要两张票,我看见那块板上写着一便士一张。”她一只手像一条小蛇一般快速地伸了出来。那男孩惊恐地叫着,往后一跳。
“这是两便士。”威得韦克斯奶奶说。
蒂凡尼看着奶奶的手。她的食指和拇指捏在一起,但是显而易见,两根手指之间并没有硬币。
然而,那个年轻人,龇牙咧嘴地难看地笑着,小心地用他的食指和拇指拿走了那两枚完全看不见的硬币。奶奶从他的手里抽出了两张票。
“谢谢你,年轻人。”说完,她朝田野里走去。蒂凡尼追上了她。
“那是怎么……”她刚想问,但是威得韦克斯奶奶的一只手指按在了她的嘴唇上,另一只手抓住了她的肩膀,将她扳过身去。
卖票人还在盯着他的手指看着,甚至捻了一下那两根手指。接着他耸耸肩,把手放进了皮钱包里,松开了手指。
看不见的硬币发出了“叮当”的声音……
聚集在门边的人群发出了惊叹声,有一两个人鼓起了掌。男孩看看人们,不屑地咧嘴笑了一下,好像他早就知道事情是这样的。
“好啦,”奶奶快活地说,“现在我想喝上一杯茶,也许,再吃上两块甜饼干。”
“奶奶,这儿有很多孩子!不全是女巫!”
人们都看着她们。威得韦克斯奶奶一把抬起她的下巴,看着她的眼睛说:“看看周围,嗯?你不是为了护身符、魔杖和诸如此类的东西到这儿来的。离它们远点,好吗?”
蒂凡尼环顾着四周。在田野周围,有很多人在玩游戏,不少是她以前在白垩地的集市上看到过的:像滚便士、摸彩袋、钓水虎鱼这一类好玩的玩意儿。这一天天很热,所以浸水椅【20】最受孩子们的欢迎。没有看见算命人的帐篷,因为没有一个算命人会出现在这种场合,这儿有那么多能言善辩的游人。有很多货摊