第五章 毒药,太多了 (第5/10页)
特里·普拉切特提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
马利西亚叹了一口气。“你难道就没有一点儿戏剧感吗?瞧,我爸爸到老鼠屋去见其他议员了,他说瓷器的事让他再也受不了了!”
“瓷器的事?”莫里斯说,“你把沙丁鱼的事告诉他了?”
“我只能说一只大老鼠把我吓坏了,我想爬到柜子上躲起来。”马利西亚说。
“你撒谎?”
“我只是讲了一个故事,”马利西亚冷静地说,“而且还是一个好故事,比事实听上去真实得多。一只跳踢踏舞的老鼠?再说,他也不是真感兴趣,今天的抱怨声太多了,你们驯服的老鼠的确搞得人们不得安宁,太好玩了。”
“他们不是我们的老鼠,他们是自己的主人。”基思说。
“而且他们总是行动迅速,”莫里斯骄傲地说,“捣起乱来他们从来……出不了乱子。”
“上个月我们在一座小城里,议会第二天就登广告请魔笛手了。”基思说,“那是沙丁鱼大获成功的日子。”
“我爸爸大吼大叫,还派人去找布伦基特和斯皮尔斯了。”马利西亚说,“他们是捕鼠人!你们知道那意味着什么,是不是?”
莫里斯和基思对视了一眼。“我们装着不知道吧。”莫里斯说。
“那就是说我们可以闯进他们的小屋,解开鞋带尾巴之谜!”马利西亚说。她挑剔地看了看莫里斯:“当然啦,如果我们是四个孩子和一条狗【8】,那会……更让人满意,那是最佳的冒险数目组合,但是现在也凑合吧。”
“嘿,我们只偷政府的钱!”莫里斯说。
“呃,而且那些政府显然不是人民的好父母。”基思说。
“那又怎样?”马利西亚奇怪地看了基思一眼说。
“那跟当罪犯可不是一回事儿!”莫里斯说。
“啊,可要是我们得到了证据,就可以拿给议会,那就完全不是罪犯啦,我们拯救了城市。”马利西亚越来越没有耐心地说,“当然啦,可能议会,还有警局,跟捕鼠人都是一伙的,那么我们就谁也不能信了。真是的,你们难道从来没读过书吗?天很快就黑了,我会来接你们的,我们可以掰大闸。”
“我们行吗?”基思说。
“行,用发夹。”马利西亚说,“我知道行的,我在书上读过上百遍了。”
“那是什么样的大闸?”莫里斯问。
“很大的,”马利西亚说,“当然啦,那会更容易。”她忽地转身跑出了马厩。
“莫里斯?”基