7 章 (第2/2页)
佚名提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
)(who作为插入语修饰前面的名词,某人)在何时何地做某事的情况越来越经常发生.
(5)Whenaskedabout…,themajoritywouldsupportA.Others,however,likeme,regardBastheirpropensity.
翻译:当问人们关于XXX的时候,绝大多数人会支持A.但是,像我一样的其他人,会倾向于支持B.
升级更新的3句:
(1)XXXisoneofthekeywordsofthisagesinceithasanoverallimpactonpeople』squalityoflife,bothintellectuallyandfinancially.
qualityoflife,intelletually和financially可替换成别的词,要符合题目意思!划横线部分可替换,下同~
翻译:XXX是当今时代的一个关键词,因为它同时在精神和经济方面,对人们的生活质量有全方位的影响.
(2)AsourentiresocietyhasgraduallycometorealizetheimportanceofXXX,moreandmoreindividualshaveputemphasisondoingXXX.Inmyopinion,Iconsiderthisphenomenontobebeneficialtosociety.
翻译:当我们整个社会逐渐意识到XXX的重要性,越来越多的人开始着重着手做…。在我看来,我认为此现象有益于社会。
(3)Asweareenteringanerawithboomingeconomyboostedbytherapidadvancementofscienceandtechnology,XXX(作文事件引