特里·普拉切特提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
斯昆德确实是座魔法森林,这在碟形世界倒没什么稀奇。可它还拥有宇宙中独一无二的名字——在当地的方言里,斯昆德的字面意思就是“你的指头你这个傻瓜”。
造成这一局面的原因实在是常见到了令人遗憾的地步,这里的第一批探险者来自温暖的“环海”地区,一行人刚抵达这片冷飕飕的穷乡僻壤就立刻着手填补地图上的空白之处。他们所采取的方法是拉住离自己最近的当地居民,指指远处的某个地方,抬高嗓门清晰地提问,然后把这个被弄得糊里糊涂的人所说的话全部记录下来。如此一来,以下这些古怪的地理学名词就在一代代的地图中获得了永生:不过是座山,不知道,啥?当然,还有你的指头你这个傻瓜。
积雨云在奥尔斯昆拉霍德山巅聚集(在当地方言里,这名字的意思是“这个连山是什么都不懂的蠢货是谁啊”)。行李箱在一棵滴水的大树下找了个舒服点儿的位置,这棵树也挺想聊聊,不过没有成功。
双花和灵思风展开了一场辩论。这场争论的焦点正坐在自己的蘑菇上,饶有兴趣地望着他们。他看上去像是个住在蘑菇里的人,这让双花心烦意乱。
“那他为什么没戴一顶红帽子?”
灵思风一阵迟疑,绝望地试图追踪双花的思想轨迹。
最后他只能举手投降:“什么?”
“他该戴着红色的帽子。”双花说,“还有,他肯定应该更干净些,还要有种兴高采烈的样子。我怎么看他都不像是地精。”
“你到底在说些什么呀?”
“瞧瞧他的胡子。”双花严厉地说,“奶酪长的胡子也比那强。”
“你看,他只有六英寸高,还住在一朵蘑菇里。”灵思风咆哮道,“他当然是个该死的地精。”
“那只是他的一面之词而已。”
灵思风低头看了地精一眼。
“失陪一下。”说着,他把双花拉到了空地的另一头。
“听着,”他咬牙切齿地说,“假如他有十五尺高,说自己是个巨人,我们也只能相信他的一面之词,不是吗?”
“他也可能是个小妖怪。”双花满脸抗拒。
灵思风回头看看那个小家伙,对方正专心致志地挖着鼻孔。
“唉?”他说,“那又怎么样?地精、小妖怪、小精灵——有什么关系?”
“不是小精灵。”双花坚定地予以否认,“小精灵穿的是各种绿色组合起来的衣服,戴的是尖帽子,头上还有像一节一节的