农夫在城有点乐提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
浮现出当初得知有机会参与项目时的场景,那时心情复杂如乱麻,既有对未知挑战的微弱期待,像黑暗中闪烁的星光,又有深深恐惧,如浓重乌云笼罩心灵。她担心自己因商品知识匮乏在项目中出丑,像忘词的演员成为笑柄,更怕因自己失误搞砸项目,那后果不堪设想,会让公司蒙损,自己也成罪人。于是,在怯懦与担忧驱使下,她耍了个小聪明,找了个看似合理借口推脱了这个可能改变命运的机会,如今这借口却成了心中最深的刺痛。
如今,懊悔之情如坚韧藤蔓,从她内心深处蔓延开来,布满脸庞,眼神中充斥着懊恼,似阴霾遮蔽眼中光芒。她像被注入一股力量,猛地从座位起身,动作之大,连椅子都往后滑。在办公室有限空间来回踱步,急促脚步似在敲悔恨之鼓。她如被困笼中的野兽,烦躁与不甘在体内冲撞,寻找发泄口。双手不停搓动,摩擦声在安静办公室格外清晰,那是她烦躁情绪的呐喊,如受伤野兽在黑暗中咆哮。
她心里念叨:“要是我去了,凭我的优势,成果不就是我的?我虽对商品不太了解,但那又怎样?王其明和贾晓臻能比我强多少?我有语言优势,那是我的王牌,本可在项目中披荆斩棘。真是失策,我怎么如此胆小?当时怎么就被恐惧蒙蔽双眼,放弃这个大放异彩的机会呢?” 她一边踱步,一边陷入回忆。往昔在重要场合担任翻译的画面如幻灯片在眼前闪过,每个画面都像利刃刺痛她的心。那些盛大商务会议,场面恢宏如古代皇家盛宴,各国精英云集,她却能如鱼得水。她凭借流利外语和精准翻译技巧,在不同语言文化间架起坚固桥梁。每次翻译都像精彩表演,赢得客户赞赏目光和夸奖,那目光包含对她能力的认可与尊重,夸奖如悦耳音乐萦绕耳边。
她清楚记得一次万分紧急的跨国谈判,现场气氛紧张得像即将断裂的弓弦,仿佛下一秒就会绷断引发灾难。双方因一个关键专业术语陷入僵局,那术语像横亘在双方间无法跨越的天堑。各国代表眉头紧锁,眼神焦虑无奈,气氛压抑得令人窒息。千钧一发之际,她凭借扎实专业知识和敏捷思维,迅速准确翻译并详细解释了术语,像一道光照亮黑暗。她声音沉稳自信,如敲响的战鼓,推动谈判继续,如同为停滞齿轮注入润滑剂,让谈判机器重新运转。最终谈判成功,促成意义重大的合作。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
她越想越觉得自己本可在兼桑尼亚项目中大放异彩,凭卓越语言能力,能斩断交流障碍荆棘,为项目成功筑牢基础,做出更大贡献,成为关