第九章 “蜘蛛” (第1/15页)
特里·普拉切特提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
农夫弗雷德打开门,
发现毛窝内所有的动物都在等着他。
“我们找不到邦尼先生和老鼠鲁伯特了!”他们叫道。
——《邦尼先生历险记》
“终于断了!”马利西亚抖掉绳子说,“不管怎么说,我以为老鼠可以啃得更快一些。”
“他们用的是刀片。”基思说,“你能说一声谢谢吧?”
“哦,好,告诉他们我很感激!”马利西亚努力站起身来说道。
“你自己对他们说。”
“抱歉,我觉得跟老鼠说话……很丢脸。”
“那倒可以理解,”基思说,“要是从小别人就教你讨厌他们,因为他们——”
“哦,不是那回事儿,”马利西亚走到门边看着钥匙孔说道,“只是那样太……幼稚了,太……孩子气了。太……邦尼先生了。”
“邦尼先生?”桃子尖声叫道。那是一声轻轻的尖叫,几乎是吱的一声。
“邦尼先生怎么啦?”基思问。
马利西亚把手伸到口袋里,掏出她那包弯曲的发卡。“哦,某个蠢女人写的书,”她一边捅着锁一边说,“是给那些黏人的小孩写的傻东西。书里有一只老鼠、一只兔子、一条蛇、一只母鸡和一只猫头鹰。它们都穿着衣服走来走去,跟人说话。每个人都那么善良亲切,让人恶心透了。你知道吗,我爸爸小时候那些邦尼先生的书他都收着呢。《邦尼先生历险记》《邦尼先生忙碌的一天》《老鼠鲁伯特看穿了》……我小的时候,他把那些书一本本地读给我听,没有哪本书里有有意思的谋杀。”
“我看你最好别说了。”基思说。他都不敢低头去看那两只老鼠了。
“没有隐语,没有社会批评……”马利西亚一边继续拨弄着锁一边往下说,“要说发生的最有趣的事儿就是鸭子多里斯丢了一只鞋——一只鸭子丢了一只鞋子,哈?——整个故事里它们都在找鞋,最后发现原来鞋在床底下。那能算得上叙述张力吗?我不认为。就算要编造一些动物假扮人的蠢故事,至少也该有一点儿有趣的暴力……”
“哦,天哪。”莫里斯在下水道口的铁栅栏后面说。
这一次基思低头看去,桃子和毒豆子已经走了。“你知道,我一直不忍心告诉他们。”他喃喃自语道,“他们一直觉得那都是真的。”
“在毛窝那种地方,有可能。”马利西亚说。在锁发出最后的咔嗒一声后,她站了起来。“但在这儿不可能。你能想象有人竟然想