特里·普拉切特提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
说,我给过它机会。”莫里斯说,“你听见了,对不对?它只要说一声它不想成为口中之食就行了。”
“嗯。”
“你是没事儿,我是说,你好像不用对三明治说话。”莫里斯说。似乎还有什么事儿让他心烦。
“我不知道跟它们说什么。”基思说。
“而且我得指出,我也没有耍弄它,”莫里斯说,“只是一挥爪子,它就‘永别了,那便是她所写的一切’【7】。只是很明显这只老鼠什么也没写,它没有任何智力可言。”
“我相信你。”基思说。
“它一点儿痛苦也没有。”莫里斯继续说。
附近的街道某处传来一声尖叫,然后是瓷器碎裂的声音。过去的半个小时里有不少这样的动静。
“听上去小伙子们好像还在工作呢。”莫里斯说着把死老鼠叼到了一堆干草的后面,“再没什么比沙丁鱼在桌上跳舞得到的叫声更响亮了。”
马厩的门开了,一个男人走进来给两匹马套上挽具后牵了出去,没过多久便传来了马车离院的声音。
几秒钟后,阁楼下传来了三下响亮的敲击声。随后又来了三下,接着又是三下。最后马利西亚的声音说:“你们两个是不是在上边?”
基思爬出干草堆向下看去。“在。”他说。
“难道你们没听见秘密的敲击信号吗?”马利西亚抬头恼火地瞪着他说道。
“听上去一点儿也不像秘密的敲击信号。”莫里斯嘴里塞得满满地说。
“那是莫里斯的声音?”马利西亚怀疑地说。
“没错,”基思说,“你得原谅他,他正在吃着哪个小东西呢。”
莫里斯马上把那只老鼠吞了下去。“什么哪个小东西!”他嘶嘶地说道,“会说话的才能叫哪个小东西!不然就只能说是食物!”
“这是秘密的敲击信号!”马利西亚厉声说,“这些事情我清楚得很!你们应该给秘密的敲击信号做回应!”
“可如果有别人敲门进来,你知道,通常是高高兴兴的,而我们回应了,他会觉得楼上是什么?”莫里斯说,“一只特大的甲虫吗?”
马利西亚一反常态地沉默了一会儿,然后说道:“说得对,说得对,我知道了。我会喊一声‘是我,马利西亚!’然后再给出秘密的敲击信号,那样你们就知道是我,就可以回应秘密信号了,行吗?”
“那我们为什么不直接说‘嘿,我们在上边’呢?”基思天真地说。