保罗·霍尔特提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
h;—他就会失去控制,会像小狗一样坐立不安。他会完全沉迷于这个话题,把所有其他的事情都抛到脑后。所以,任何想要和图威斯特探讨其他话题的努力都会是徒劳的,强调目前的严峻形势也不会有任何效果。
戈登·米勒爵士把两位侦探领进了他的第二个“巢穴”。图威斯特博士好像一下子年轻了很多岁,他用痴醉的眼神环顾着宽阔的房间——就像一个贫穷的孩子走进了一家玩具商店。
用。玩具商店”来形容这个房间一点儿都不过分。在架子上摆放着各种各样的洋娃娃、小玩偶、面具,半身像和其他模型。乍一看,你会觉得这里充满了童趣,就好像是一大群小淘气鬼站在了一起。他们似乎在用嘲讽的眼神盯着你,同时又在和身边的其他玩偶窃窃私语。那些面具也带着淘气的神情,完全没有楼上的面具所表现出来的阴森恐怖。如此看来,戈登·米勒爵士是一个大男孩儿,他故意把书房装饰那个样子——因为他不想让他的客人们猜到自己的童心,而楼下的宝藏就没有必要表现出“职业特性”了。但是这种感觉在逐渐地消退,那些表情不定的面孔、那些粗糙的头像,以及那些肢体残缺而且一动不动的模型都给欣赏者造成了一种奇怪的感觉:似乎周围的东西都有潜藏的生命,随时都有可能复活。在沉睡着的世界里,在充满欢笑的目光之间,在凝固的笑容中都混杂着欢快和不安的情绪。
楼下的房间被分成了两个部分。右面的房间是用来存放工具的,这完全可以成为木工的工具间,符合一个精密机械工的要求,甚至能让一名钟表匠感到满意——在油漆桶和其他工具的旁边有一些齿轮。当然,真正让图威斯特博士动心的是左面的房间,里面堆满了戈登·米勒爵士亲手制作的物品。图威斯特博士在一些穿着鲜艳服装的牵线木偶中间流连了片刻,然后转过身说:
“戈登爵士,您真了不起,您的作品非常杰出。如果您亲手制作了所有这些东西,我相信您花费了不少的心血和时间……”
“确实如此。”侦探所表现出来的兴趣似乎令剧作家心花怒放,“不过,多纳德也时不时地来帮忙。实际上,我从来没有要求他这么做,他对于这项活动的热情不在我之下&