椭圆形画像 (第2/3页)
埃德加·爱伦·坡提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
致。作为一件艺术品,其最令人叹为观止的还是肖像本身。但刚才那么突然又那么强烈地打动我的,既不可能是作品精湛的画技,也不可能是画中人不朽的美貌。而最不可能的是,我那已从半睡眠状态中醒来的想象力会把画中的头像当作活着的姑娘。可我马上就明白,那构图、画法以及画框的特点当时很可能一下子就已经否定了我这种看法,并且不容我再抱有一丝一毫的怀疑。也许有整整一个小时,我一直半坐半倚在床头,两眼目不转睛地凝视着那幅肖像,心里认认真真地思量着那些特点。最后在弄清了那种效果的真正奥秘之后,我才心满意足地躺进了被窝。我已经在一种绝对栩栩如生的表情中发现了那幅画一开始让我吃惊,最后又使我困惑、把我征服、令我丧胆的魔力所在。怀着深深的敬畏之情,我把烛台挪回了原处。当那使我极度不安的原因又被遮离我的视线之后,我开始急切地查阅那本评述这些绘画及其由来的小书。翻到介绍这幅椭圆形画像的部分,我读到了下面这段含糊而离奇的文字:
<blockquote>
“她是位其美貌世上罕见的姑娘,而她的欢快活泼比她的美貌还罕见。当她与画家一见钟情并成为了他的新娘,不幸的时刻也随之降临。那位画家感情炽烈,工作勤奋,不苟言笑,并早已在他的艺术中拥有了一位新娘。她,一位其美貌世上罕见的姑娘,她的欢快活泼比她的美貌还罕见。她的微笑是那么粲然。她嬉戏作乐就像只小鹿。她热爱一切,珍惜一切;只憎恨那成了她情敌的艺术,只害怕那些夺去她爱人笑脸的调色板、画笔和其他画具。甚至当听到画家说他想替自己的新娘画像,姑娘也觉得那是一件非常可怕的事。但她是一位婉约柔顺的新娘,她非常温顺地在这又暗又高的塔楼房间里一连坐了好几个星期,房间里只有从头顶上方照射到灰白画布上的一点光亮。但那位画家以自己的工作为荣耀,每天每夜每时每刻都沉湎于绘画。他本是个感情炽烈、倜傥不羁、喜怒无常的人,现在又完全陷入自己的冥想之中,以至于他未能察觉那孤楼上如此惨淡的光线正在摧残他新娘的身心健康,而除了他谁都能看出新娘越来越憔悴。但她依然微笑,依然静静地坐着,没有半句抱怨的话,因为她看见那位画家(他很出名)在他的工作中获得了极大的乐趣,怀着燃烧的激情夜以继日地画着那么爱他的她,然而她精神日渐萎靡,身体日渐衰弱。事实上,一些前来看画的人都悄声说这肖像画得酷肖,说这是一个非凡的奇迹,说这不仅证明了画家深厚的功力,而且证明了他对画中人深深的爱恋。但最后