下午四点四十分 (第2/11页)
杰佛瑞·迪弗提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
那是你们的问题,不是吗?我把一颗子弹放进这只小鸟的身体里,让我看看,按我的表还有十五分钟。”
通常,你要贬低人质。
有时,你必须乞求。
“她的名字叫香农,洛。别这样,她只有八岁。”
“香农。”汉迪沉思着,“我猜你不理解,阿特。你以为我知道了可怜的小东西的名字就会感到内疚吗?香农香农香农。那是你的规则,对吧,阿特?写在你们的联邦调查局特工手册上?”
在第四十五页,确实如此。
“但是要知道,那些规则没有考虑到像我这样的人,我越了解她们,就越想杀掉她们。”
走惩罚的路线,斥责、催逼、刺激交替使用,说一些尖刻的话。如果你打破平衡,他就后退了。亚瑟·波特想到了这些,但是当他高高兴兴地说话时,手却紧紧抓着听筒:“我认为那是胡说,洛,我觉得你是在和我们开玩笑。”
“按你的方式理解吧。”
特工的声音里含有一丝尖锐:“我对这些废话厌倦了。我们在努力与你合作。”
“不,你想把我打死。为什么不痛快地承认?如果我能看见你,我会像干掉一只该死的鹿一样干掉你。”
“不,我不想向你开枪,洛。我不想任何人死。我们有很多后勤问题,着陆在这里确实很麻烦。野地里钉满了破旧的围栏柱子,到处都是树,我们没法把直升机停在房顶上,因为太重。我们——”
“看来你们有这座建筑的图表,对吧?”
从力量的角度切入谈判——暗示人质劫持者在你的想法背后总有战术解决办法:只要愿意,我们可以随时踢开门,把你们抓住,记住,我们比你们人多。波特笑着说:“当然,我们有地图、图表、曲线图,还有八乘十英寸的印在光滑的纸上的彩色照片。你是这封面上的英俊男子。”
沉默。
逼人太甚?
不,我不这样认为。他会大笑而且听上去很冷酷。
格格的笑声。“你们这些家伙真该死。”
“而且靠近南边的野地里,”波特继续说,好像汉迪没说话,“看看,除了溪谷和山丘什么都没有。降落一架八人座的直升机太危险了。而且这风……这确实是问题。我们的飞行顾问对此也没有把握。”
巴德皱着眉头,一脸苦相:“飞行顾问?”波特耸耸肩,总算完成了虚构。他指了指写字板上“欺骗”那一栏,巴德把它记下来,叹了口气。