特里·普拉切特提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
一天玩闹时,邦尼先生越过篱笆瞥见了,
农夫弗雷德的田地,田里满满地长着绿莹莹的莴苣。
可是邦尼先生的肚子里却没有满满的莴苣。
这似乎不大公平。
——《邦尼先生历险记》
老鼠!
他们追狗噬猫,他们——
然而还不只于此。据神奇的莫里斯说,这完全是人和老鼠的故事。可其中难以断定的是,谁是人,谁是老鼠。
可是马利西亚·格林说它是故事的故事。
故事发生在——部分发生在——那辆从遥远的平原城市翻山越岭而来的邮车上。
车夫不喜欢这段旅程。残破的道路曲曲折折地穿过一片片的森林,盘绕在山间。树下是深深的阴影。有时候他觉得似乎有东西在偷偷摸摸地尾随马车,这让他心头发紧。
这一路上,最最诡异的是他能听见某些声音。他确信那声音是从背后的车顶上传来的,可那里除了油布做的大邮袋和那个年轻人的行李外没有别的。毫无疑问,车顶上没有任何大得足以藏人的东西。然而时不时地,他的的确确听到有尖细的声音在窃窃私语。
眼下只有一个乘客,一个金发男孩,正独自坐在摇摆的马车里看书。他看得很慢,一字字地指着,嘴里念念有词。
“乌博瓦德。”他念道。
“是于博瓦德。”一个小小的尖细的声音非常清楚地说道,“有两点的应该发‘于’【1】的音。不过你读得还不错。”
“于——博瓦德?”
“‘于’字音拖得太长了,兄弟。”另一个听上去像是还没睡醒的声音说,“可你知道于博瓦德最大的好处吗?它离斯图拉特非常非常远,离伪波里斯也很远,离那些警长说要是再看见我们就把我们活煮了的地方都很远。而且那地方不是很发达。道路很糟糕,一路都是山,人们不常去那儿,所以消息传得不那么快,明白了吗?那里也许连警察都没有。兄弟,我们会在那儿大赚一笔的!”
“莫里斯?”那个男孩小心地说道。
“怎么了,兄弟?”
“你觉不觉得我们做的,你知道……不太光明正大呢?”
那个声音顿了顿说:“不太光明正大是什么意思?”
“嗯……我们拿了他们的钱,莫里斯。”马车摇晃着从一个洼坑上颠了过去。
“没错,”看不见的莫里斯说,“可你得问问自己:我们实际上拿的是谁的钱?”