特里·普拉切特提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
那么久,她才会让你这样叫她……”露西·沃贝克说。
蒂凡尼耸耸肩。“呃,不管怎样,”她说,“你们知道她现在在哪儿?”
“哦,和年老的女巫们坐在一起喝茶聊天,聊酸辣调味品是怎么做的,聊如今的女巫和她小时候的女巫的差别……”露露·达林说。
“什么?”蒂凡尼说,“只是在喝茶?”
女孩子们彼此困惑地对视着。
“呃,还吃小圆面包,”佩特拉说,“要是你觉得这很重要的话。”
“但是她为我打开了那扇门,那扇进出……沙漠的门!在你这样做了以后,你不可能只是坐在那儿喝茶、吃小圆面包!”
“呃,我看见的那些面包上有糖霜,”佩特拉又紧张地鼓起勇气说了一句,“不是家制的那种——”
“听着,”露西·沃贝克说,“你知道吗,我们其实什么也没有看见。你只是站在那儿,灼热的白光围绕着你们,我们走不进去。接着,威得韦克斯奶——女士向前走去,径直走了进去,然后你知道吗,你们两个人站在了那儿,接着光亮‘嘘嘘’地响着消失了,而你,就跌倒了?”
“露西没能十分准确地表达出来的意思是——”安娜格兰姆说,“其实我们没有看见你去任何地方。当然,我是作为朋友告诉你这一点的。我们只看见一片光亮,那可以是任何东西。”
蒂凡尼认为安娜格兰姆会成为一个好女巫。她能给自己编一个她确实相信的故事,还能像一个皮球一样迅速地反弹回来。
“不要忘了,我看见了马。”哈丽雅塔·比尔克说。
安娜格兰姆的眼睛骨碌碌转着:“哦,是的,哈丽雅塔认为她在天空中看见了一匹马,只是她说它看起来不像是马。她说要是你不去想一匹马真实的模样,只是想象着马可能是什么模样,那它看起来倒像是一匹马的样儿。对吗,哈丽雅塔?”
“我没有那么说!”哈丽雅塔着急地说。
“噢,对不起。你的话听上去就是这个意思。”
“呃,有人说他们在近旁的田野上也看见了一匹吃草的白马。”佩特拉说,“很多年长的女巫都说她们觉得……”
“是的,有人认为他们在田野上看到了一匹马,后来它就再也不见了。”安娜格兰姆用一种歌唱似的声音说——当她以为别人都是傻瓜时,她便会用这种声音说话,“一匹马站在田野上,这在乡下一定非常少见。不管怎样,如果那儿真的有一匹马的话,它也不是白色的,它是灰色的