C·S·路易斯提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
“我们怎么可以不服从我们所爱的人呢?”
“从你身边跑开的那只动物是爱你的。”
“我不知道那是不是一回事。”夫人说,“动物非常清楚我什么时候想让它跑开,什么时候想让它过来。但马莱蒂从来没说他的哪句话或哪件事是开玩笑的。我们的所爱怎么需要像我们这样开玩笑或取乐呢?他完全就是炽烈的快乐和力量。那就和说他需要睡眠和食物一样。”
“不,它不是一个玩笑。那只是个像玩笑的东西,它不是玩笑。但把你的手从他的手里拿开——完全地长大——按你自己的方式走路——除非你曾似乎不服从他(哪怕一次),那可能完美吗?”
“一个人怎么可以似乎不服从?”
“通过做他似乎被禁止的事情。也许会有一个他希望你不服从的命令。”
“但如果他告诉我们不服从它,那就不是命令了。而如果他不告诉我们,那我们怎么会知道呢?”
“你正变得多么聪明啊,美人,”韦斯顿嘴里说,“对。如果他告诉你不要服从他的命令,那就不是真正的命令,正如你知道的那样。你是对的,他不开玩笑。一个真正的不服从,真正的出格,这是他秘密地渴望的。要秘密地,因为,告诉你,就破坏了一切。”
“我开始怀疑,”夫人停了一会儿说,“你是否比我老得多。”无疑,你所说的像没有味道的水果!除了进入某种不可期望得到的东西之中,我怎么能走出他的意志呢?我应该试着不爱他——或者王,或者动物吗?那就像在水上走路或在岛上游泳。我该尽量不睡觉,不喝水,不笑吗?我原以为你的话有意义。但现在发现你的话似乎没有任何意义。走出他的意志等于走投无路。”
“除了一个命令外,他的所有命令都是对的。”
“但那一个有什么不同吗?”
“否。你自己能看出它的不同之处。他别的命令——爱、睡觉、用你的孩子填满这个世界——你自己看得出来它们是好的。这些在别的世界也都一样。但不许住在固定陆地上这个命令不是这样。你已经知道,他没有给我的世界下过这样的命令。而且,你也看不出它好在哪里。这不足为奇。如果它真好的话,他不是得把这个命令下达给所有类似的世界吗?因为,马莱蒂怎么可能不把好的命令下达下来?那绝无什么益处。马莱蒂本身此刻正通过你自己的思维告诉你这些。它不过就是道命令,仅仅是为了禁止而禁止。”
“但为什么……”
“为了你