特里·普拉切特提示您:看后求收藏(炎黄中文www.yhzw.org),接着再看更方便。
邦尼先生在毛窝有很多朋友,
但和他最要好的还是那些吃的。
——《邦尼先生历险记》
计划是这样的。
这是一个完美的计划。连老鼠们,甚至是桃子,也不得不承认计划很成功。
每个人都知道鼠灾,魔笛手的故事已经家喻户晓。魔笛手从一个城镇来到另一个城镇,靠消除鼠灾为生。当然不是只有鼠灾——有时风琴手、用绳子绑在一起的砖块或者鱼也会泛滥成灾——然而老鼠是每个人都知道的。
正因为这样,鼠灾并不需要很多老鼠——要是他们知道怎么做的话。一只老鼠在这儿冒冒头,那儿探探脑,大声地吱吱叫,在鲜奶里洗个澡,在面粉里留几颗老鼠屎,光凭他一个就能形成鼠灾。
这样几天以后,人们见到一脸傻相的男孩和他的魔笛时,那股高兴劲儿简直让人吃惊。他们惊诧于老鼠从一个个的洞里源源不断地钻出来,随着男孩出了城。他们过于惊诧了,结果没怎么注意到,实际上只有几百只老鼠。
要是他们发现老鼠、魔笛手和一只猫聚在城外的某个灌木丛里严肃地点钱,那才真叫吃惊呢。
莫里斯跟男孩进城的时候,糟糕的布林兹城正在渐渐醒来。没有人烦扰他们,虽然莫里斯引来了不少注意的目光。莫里斯并不担心,他知道自己很引人注目,猫走起路来本来就像是一切的主人。再说满世界都是一脸傻相的男孩,人们可不会专门涌来看这一个。
看起来今天似乎有集市,然而并没有多少货摊,而且大部分卖的都是,嗯,垃圾:旧锅、破罐、烂鞋子……那种在缺钱的时候搜罗拼凑拿出来卖的东西。
路上经过其他城镇的时候,莫里斯见过很多集市,他知道集市的样子。
“应该有卖鸡肉的胖女人,”他说,“还有向小男孩卖糖果的、卖彩带的、玩杂耍的和小丑。运气好的话,还会碰上骗子。”
“从来没见过这样的,看起来好像几乎没有东西可卖了。”男孩说,“你好像说过这座城市很富裕,莫里斯。”
“嗯,看上去是很富裕。”莫里斯说,“山谷里是大片的农田,河上有那么多条船……让你觉得每条街道上都铺满了金子。”
男孩抬头张望着。“有趣。”他说。
“什么?”
“城里的人看上去很穷,”他说,“建筑的样子却很富丽堂皇。”
建筑看上去的确很富丽堂皇。莫里斯虽然不是建筑专家,却也注意到了那些木